短剧出海进入“狂飙时代”企业重规模更重效益
短剧出海进入“狂飙时代” 企业重规模更重效益
2026年05月11日 01:39
作者:
吴志
近两年,海外短剧市场迎来爆发式增长,海外各大短剧应用下载量、用户规模一路飙升,而中国企业已成为这场全球短剧热潮中的核心玩家。公开数据显示,2025年中国出海短剧应用下载量占全球短剧产品下载量的80%以上。
不只是应用占据主流,海外热播的短剧内容,亦有相当一部分源自国内成品剧的译制输出。随着短剧出海全面提速,规模化、高效率的译制需求急剧增长,AI译制服务成为行业刚需。
“人工每月仅能翻译约10部短剧,成本1500元至3000元/部;而我们的AI译制服务每月可轻松完成超1000部短剧翻译,成本300元至500元/部。效率大幅提升,成本显著降低。”杭州小影创新科技股份有限公司(下称“小影科技”)业务副总裁吴婉萱向证券时报记者表示。
短剧应用海外“狂飙”
增速低于100%,就很可能“榜上无名”——这是去年以来国产短剧应用在海外市场飞速发展的真实写照。
多份公开报告显示,从2025年尤其是下半年开始,国产短剧应用在海外市场的下载量和用户量出现爆发式增长。
行业研究机构DataEye报告指出,2025年海外短剧应用市场预估下载量达18.55亿次,同比激增超300%。海外市场的头部玩家大多来自中国,2025年中国出海短剧APP预估下载量达14.93亿次,全球市场占比达80.46%。
具体到产品层面,在各类短剧应用下载榜、收入榜中,国产短剧应用近乎“霸榜”。Mintegral近期发布的《2026全球非游戏应用趋势报告》显示,2025年海外短剧类应用下载量前10名有8款为国产应用,大部分应用2025年下载量实现超三位数增长,短剧出海已进入“狂飙”时代。
A股公司 昆仑万维 是最早一批布局海外短剧市场的企业。去年以来, 昆仑万维 旗下DramaWave、FreeReels两款产品,在海外市场下载量大幅增长。
证券时报记者获悉,今年一季度, 昆仑万维 免费短剧平台FreeReels下载量居海外短剧产品首位,人均单日使用时长超1小时。而付费平台DramaWave一季度上线的新剧集中,AI短剧占比迅速提升,其中AI漫剧人均观看时长超30分钟。
收入方面,截至2026年3月底,昆仑万维短剧及AI短剧平台单月流水已超过4800万美元(约合3.26亿元),ARR(年度经常性收入)超5.7亿美元(约合38.76亿元),合计MAU(月活跃用户数)稳居海外短剧市场第一。
昆仑万维DramaWave内容负责人张薇向证券时报记者介绍,FreeReels自2024年11月上线以来稳步发展,“增长区域主要集中在印度、东南亚和拉美等新兴市场,我们凭借免费、轻量的产品定位,逐步获得了当地用户的认可和欢迎。”
另一家大力布局海外短剧市场的A股公司 中文在线 近期也在财报中提到,公司旗下短剧应用FlareFlow已覆盖全球200多个国家和地区,累计用户超过3300万,去年用户每日观看时长平均增长了150%。
为海外受众“量身定做”
海外市场体量巨大、生态复杂,短剧作为文化内容产品,只有贴合当地用户的喜好与需求才能获得市场认可。国产短剧应用出海的亮眼成绩,很大程度上得益于应用开发、技术工具、广告投放等多方协同配合、高效联动。
在海外布局之初,昆仑万维就选择了同时做两款产品,目的正是为了精准匹配不同的用户和市场。
据张薇介绍,DramaWave主要面向欧美用户,聚焦高品质原创独家内容,以订阅和付费解锁为核心商业模式。FreeReels则主要面向东南亚、拉美等以免费观看为主的国家和地区用户,公司针对性上线了许多贴合当地用户偏好的剧集,并通过AI技术实现了全语种字幕翻译与配音,拉动用户增长与留存。
翻译和配音,是许多出海短剧应用绕不开的一环。证券时报记者了解到,目前出海短剧平台多以译制国内短剧为主,当地拍摄制作的本土剧为辅。在巨大的文化差异面前,要让海外观众接受译制的国内短剧,得“下一番功夫”。
“海外不同文化背景的观众需求不同,是译制剧、翻译剧生产的最大难点。我们从2023年着手这块业务,就逐步自研了短剧出海的译制垂类模型,搭建了短剧术语词库,主要是要确保输出内容的统一性和翻译的信达雅等。”吴婉萱表示。
为了精准匹配需求,小影科技为出海短剧提供高情感、高精度两种配音模式。
吴婉萱举例说,“在配泰语时,他们复杂的语音系统有44个辅音、32个元音、5个声调,细微的发音错误会完全改变词义,导致理解障碍,所以得用高精度模式。而配英语时更适合高情感模式,短短几十秒到几分钟内,用强烈的情感抓住欧美观众的注意力。”
投流是出海应用的“必修课”。Mintegral是港股上市公司 汇量科技 旗下的程序化互动式广告平台,近两年,短剧出海企业逐渐成为该平台的重要客户群体。
Mintegral高级商务总监程依向证券时报记者介绍,短剧在不同市场呈现明显差异,比如欧美等成熟市场用户付费意愿强,但竞争激烈、获客成本高;东南亚、拉美等新兴市场用户增长快,但付费意向和能力仍在培育中。
程依表示,针对这一情况,Mintegral在帮助部分头部短剧厂商出海时,执行了差异化策略。比如在成熟市场通过智能竞价精准获取高价值用户,控制成本并提升留存;在新兴市场则通过免费短剧+激励视频解锁剧集等快速吸引用户抢占份额;同时强化广告变现布局,将高速新增用户规模有效转化为可持续收入。
要规模也要收益
海外短剧市场的前景几乎被一致看好。尤其是在当前国内短剧市场竞争烈度持续升级的背景下,出海,似乎是短剧企业更优的选择。
“目前海外短剧市场仍处于快速发展阶段,整体呈现稳步上升趋势。”张薇认为,从受众角度看,海外用户对短剧这种内容形态的接受度正在逐步提升,但尚未完全普及,仍有较大增长空间。
“海外短剧市场的规模应该会远大于国内。根据相关数据,2026年海外短剧市场规模预计可以达到60亿美元(约合408.04亿元),如果长期对标海外电影和流媒体市场,未来规模有望达到1500亿美元(约合1.02万亿元)。”吴婉萱认为,未来海外市场的竞争也会变得激烈,因为除了中国玩家,海外本土玩家也会更多地参与进来,尤其是在AI视频生成技术突飞猛进的情况下。
和其他许多应用出海初期一样,短剧应用出海初期也面临着高昂的投入。从A股公司财报来看, 掌阅科技 、 中文在线 、昆仑万维等2025年都因持续战略性加大短剧业务布局而出现亏损。
但随着出海短剧应用规模体量的上升、自我“造血”能力的形成以及厂商运营策略的精细化,这一局面有望扭转。
张薇表示,提升工具效率,强化产品运营能力是昆仑万维两款核心产品得以在海外“突围”的重要原因,但更为关键的是“紧盯钱效”。
“内容生产本身是一门烧钱的生意,利润空间相对有限,不仅内容制作环节需要投入大量成本,投放环节的开支也不容小觑。因此,搭建精细化的钱效管控体系至关重要,这既是控制成本、保障盈利的关键,也是我们持续稳定发展的核心支撑。”张薇说。
程依也向证券时报记者表示,变现是短剧产品商业化中的重要一环,也是走向全球化、实现长效经营必须攻克的难题。
从数据来看,厂商已经做出了改变。根据Mintegral发布的报告,目前约有36.5%的短剧应用采用广告变现模式,33.3%采用混合变现,其余采用内购模式。
程依介绍,行业发展初期,开发者关注的重心主要在剧集付费解锁等内购模式上,只有少数开发者重视广告变现。而随着“免费短剧+广告变现”模式被验证,广告变现的潜力正被释放,当下不少短剧产品已采用混合变现,做到内购与广告两手抓。
“当短剧出海从‘野蛮生长’步入‘精耕细作’的下半场,增长的核心 驱动力 正转向策略层面。策略升级的目标不再是追求单纯的高下载量,而是像头部开发者一样,实现更高的用户平均收入与健康的长期投资回报率。”程依说。
(文章来源:证券时报)