登录

美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句|老外讲故事·中华文化圈粉记③


速读:当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。 ”在石江山看来,诗歌是最好的语言,“我希望世界上有更多人能通过中国古典诗词的独特形式,来讲述他们自己的故事。 少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十多年时间中建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。 通过诗歌,我们成了知音,也加深了对中国文化和历史的理解。 因为继父的工作是教授中国武术,所以他从5岁起便开始学习武术,学习了太极拳、八卦掌、形意拳等内功,“这种文化成为我家庭生活的重要组成部分,包括我的孩子们小时候也学习了这些。

打开网易新闻 查看精彩图片

石江山

(美国)

俄克拉荷马大学国际研究学院院长

当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。

少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十多年时间中建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。

“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言,“我希望世界上有更多人能通过中国古典诗词的独特形式,来讲述他们自己的故事。通过诗歌,我们成了知音,也加深了对中国文化和历史的理解。”

打开网易新闻 查看精彩图片

从小与古诗结缘,爱好成就一份事业

大学教授、研究中国诗歌的学者、诗人、编辑、翻译家,石江山有着多重身份。而这一切都与他和中国文化的缘分密不可分。因为继父的工作是教授中国武术,所以他从5岁起便开始学习武术,学习了太极拳、八卦掌、形意拳等内功,“这种文化成为我家庭生活的重要组成部分,包括我的孩子们小时候也学习了这些。”

石江山13岁开始学习中文,14岁时遇到了他的第一位中文老师,也是他中国诗歌的启蒙老师。学中文的第一年,石江山便开始背诵《静夜思》等古诗。虽然当时并不能完全理解,但他依旧把这些古诗背了下来。背古诗成了他初学中文的重要方法之一。

打开网易新闻 查看精彩图片

“刚开始,我只是觉得它们很好听、很容易记住、画面很美。随着年龄的增长,直到现在,我总是重读这些古诗,并不断从中发现新的神秘而美好的东西。”石江山说,对他而言,中国古诗永远不会枯燥乏味,只会越读越喜欢。其实,不仅仅是古诗,青年时代的石江山还迷上了中国的朦胧诗,他开始尝试用这种风格写英文诗,并由此开始了他的诗人生涯。

1996年,石江山大学时代的诗歌老师、女诗人琼·乔丹有次课后找到他:“我的汉学家朋友们告诉我唐诗是可以唱的,但在阅读过的任何著名译本中,我从未感受到那些可以被唱出来的东西。你能翻译一首诗,让我听到唐诗的韵律吗?”

正是她的这番话,开启了石江山对“声音”的探索。而他当时着手翻译的,正是年少时背诵过的《静夜思》。整整一个假期,他埋头研究,试图把这首诗的内容、音韵和意境统统呈现在一首译文中。他反复思考,一遍遍推翻,再一遍遍重来。新学期来临,他怀着惴惴不安的心情吟诵他翻译的诗歌:同样是四句,每句五个单音节的英语单词,并在句尾形成押韵。“真是非常有趣的诗歌!”听后,老师非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句和中国的诗歌文化。

主题:中国|石江山|诗歌|中国古诗|《静夜思》